Črna gora je majhna evropska država, ki se nahaja tik ob obali Jadranskega morja. Kljub razmeroma skromni velikosti ima ta država svoj poseben jezik.
Črnogorski jezik
Črna gora, ki ji včasih rečejo tudi Črna gora, ima svoj državni jezik, ki se imenuje črnogorski. Hkrati postopek pridobivanja lastnega jezika s strani te majhne države nikakor ni bil preprost. Torej, do leta 1992 so morali vsi prebivalci Črne gore po takrat veljavni zakonodaji govoriti srbohrvaški jezik. Leta 1992 je država uradno priznala lastno obliko srbskega jezika - narečje Iekava. In šele leta 2007 je bila sprejeta državna ustava, v kateri je bil 13. člen namenjen posebej državnemu jeziku. Zlasti je ugotovila, da črnogorski jezik postane tak od trenutka sprejetja ustave.
Tako je bil državni jezik tega jezika pridobljen pred manj kot 10 leti in zato še nima nekaterih pravil in standardov, značilnih za bolj uveljavljene jezike. Na primer, še niso bili sprejeti splošno sprejeti literarni standardi glede črnogorskega jezika, ki pa piscem, ki pišejo v tem jeziku, zagotavlja svobodo ustvarjalnosti.
Jezikovne značilnosti
Črnogorski jezik spada v južnoslovansko skupino. V pisni obliki se uporabljata tako cirilica kot latinica, uporabo obeh pa ratificira 13. člen črnogorske ustave. V mnogih pogledih je to narečje resnično podobno srbohrvaškemu, ki se je prej aktivno uporabljalo v državi.
Kljub temu pa po mnenju strokovnjakov s področja jezikoslovja obstaja temeljna razlika med njima, ki je bila zabeležena že v času, ko je bil državni jezik Črne gore jekavsko narečje srbskega jezika. Dejstvo je, da je bila v sami Srbiji in državah, ki uporabljajo njen jezik za sporazumevanje, sprejeta tako imenovana "ekavica" v nasprotju z "jekavico", ki prevladuje v črnogorskem jeziku.
To pomeni, da se besede, ki so v teh jezikih podobne po pomenu, izgovarjajo različno. Na primer, beseda "lepo" v srbščini je napisana kot "lepo" in se v skladu s tem glasi "lepo". Črnogorci pa to besedo zapišejo kot "lijepo" in jo preberejo kot "Liepo" ter ji dajo enak pomen.
Poleg tega ima Črna gora zaradi svoje geografske bližine državam, ki spadajo v druge jezikovne skupine, na primer Grčiji in Turčiji, v svojem jeziku precejšnje število izposojenih besed, ki so v črnogorski leksikon prišle iz jezikov teh držav. Tudi tu je imelo vlogo dejstvo, da je bilo v zgodovini Črne gore obdobje, ko je bila del Avstro-Ogrske.